About shin chan

o tetsudai deo hara gaippaida zo / negativeōocchingu de maigo da zo / Korega! Seishun rashii zo daisanwa (お手伝いでお腹がいっぱいだゾ / バードウォッチングで迷子だゾ / これが!青春らしいゾ 第三話) 

maboroshi no yoguruto da zo / ōboken wo kōkan suru zo / o jōhin ni dokusho wosuru zo (幻のヨーグルトだゾ / 応募券を交換するゾ / お上品に読書をするゾ) 

Nene's mother, who, despite being irritated by Shinnosuke's antics, is friends with Misae and visits her within the hospital right after she is hospitalized. She expresses her anger through the use of a stuffed toy rabbit, which Nene also does. She is known as Ruby from the Vitello and Phuuz dubs and Patty Milfer during the Funimation dub.

Tō-chan to asonde yaru zo / Yama nobori wa tsurai zo / Shokuhin uriba wa tanoshii zo (父ちゃんと遊んでやるゾ / 山のぼりはつらいゾ / 食品売り場は楽しいゾ) 

Amadoi no shūri da zo / Tokujōzushi wa konomi da zo / Ora no otōto wa hiyoko da zo (雨どいの修理だゾ / 特上寿司は好みだゾ / オラの弟はヒヨコだゾ) 

Sukii jō de rizooto suru zo / Nazo no bijo to sukii kyōjitsu da zo / Sukii no ato demo asonjau zo (スキー場でリゾートするゾ / 謎の美女とスキー教室だゾ / スキーの後でも遊んじゃうゾ) 

Makkura ke ha tanoshii zo / Minarai sensei ga ki ta zo / Kawaisōna 蜡笔小新 suzume da zo (真っ暗けは楽しいゾ / 見習い先生が来たゾ / かわいそうなスズメだゾ) 

↑ Aquest episodi es va estrenar amb la pel·lícula Li deien Shin Chan amb el títol Ei, que me'n vaig a Barcelona! el 22 d'octubre del 2008. for each a l'emissió a la Television set es va utilitzar un nou doblatge.

Ei, que em torno a perdre al centre comercial! / Ei, que el pare fa el salt a la mare! / Ei, que els pares no s'han de ficar en les coses dels fills!

Misae's mother and Shinnosuke and Himawari's maternal grandmother. She typically argues with Yoshiji and, like him, seems to be down on Ginnosuke's conduct, but receives alongside very well together with his spouse Tsuru.

Ensoku no o-yatsu wo kau zo / Kyō wa tanoshii ensoku da zo / Ensoku de matamata maigo ni natta zo (遠足のおやつを買うゾ / きょうは楽しい遠足だゾ / 遠足でまたまた迷子になったゾ) 

Ijimekko to mata asobu zo / Kekkonshiki ni shusseki suru zo / Kekkon paatii da zo (いじめっ子と又遊ぶゾ / 結婚式に出席するゾ / 結婚パーティーだゾ) 

sugoroku yaru zo / ban go meshi nooishii nioi da zo / kaachan no tenuki niha make nai zo (双六やるゾ / 晩ご飯のおいしい匂いだゾ / 母ちゃんの手抜きには負けないゾ) 

She is called summer time within the Funimation dub, exactly where she's depicted as an American with a valley Female accent who moved to Japan endeavoring to discover the father of her daughter, whom she only knew from a a single night time stand.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *